Sujet: [Ancien forum] Ka-men et Ochi Kami no Dim 5 Juin 2011 - 17:46
Origami a écrit:
Citation :
Ainsi soit-il : Ka-Men Ainsi le veulent le kamis : Ochi kami no
je me demande comment ces expressions ont été construite je n'arrive pas à comprendre leur logique, ni à les traduire mot à mot on les adapte ?
je pense que ca veut faire réference à "inch'allah" qui signifie "si dieu le veux" et qui vient de l'arabe, comme notre kamia'ata qui est un "salam alaikum" j'aimerai bien garder l'idée
Imaggia a écrit:
moi je le dis très rarement mais ça m'arrive de dire Ochi Kami no.
Origami a écrit:
mais comment est ce que tu le traduit ? Ochi = souhaiter, vouloir Kami = kami no = ???
quant à Ka-men, je pense que c'est une adaptation zorai de "amen" mais je vois pas trop le lien avec le reste
d'autres avis ?
Natheo a écrit:
hum, il y a dans toutes les langues des expressions idiomatiques qui ne se traduisent pas
Origami a écrit:
oui c'est vrai mais le but avec le zorai c'est de faire un maximum d'expressions avec un minimum de mot de façon à ce que ce soit le plus simple possible à apprendre et à comprendre.
en plus, Ka-men... c'est laid
Origami a écrit:
On garde le Ochi Kami no on vire le Ka-men qui n'est pas utilisé et qui n'a pas de sens
ukio ?
Imaggia a écrit:
Ka-Men (*l'aura au moins utilisé une fois*)
[Ancien forum] Ka-men et Ochi Kami no
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum